Cântece de dragoste – Khelagar

Trad. de Arsen Arzumanyan și Vartan Martaian

Khelagar Nebun Խելագար
Du vor asum eir indz
Ays amenă anzguyș
Mi khagh e,
Du vor kartsum eir kyanqă
Anhog pokhel der vagh e,
El cekam, datark em,
Mut e, lur e,
Inci el vor ases indz –
Uș e, zur e.

(Refren)
Yes khelagar,
Du antarber,
Anhănar e pahcelă,
Yes molorvats,
Du anhamber,
Animast e im deră.

Du vor kancium u
Tanum eir indz ayntegh,
Ur mehq e,
Du vor asum eir țav e
Karotă u mez ayn petq e,
Oră, tes, marel e,
Mut e, lur e,
Qez hamar aprelă
Uș e, zur e.

Tu care-mi ziceai că totul
Este un joc neatent,
Tu care credeai că
Încă-i devreme să schimbăm
Viața aceasta fără griji,
Nu mai exist, sunt gol,
E întuneric, e linişte,
Orice mi-ai zice –
E prea târziu, e de prisos.

(Refren)
Eu – nebun,
Tu – nepăsătoare,
Fuga nu e cu putință,
Eu – rătăcit,
Tu – nerăbdătoare,
Rolu-mi este fără rost.

Tu care mă chemai
Și mă duceai acolo
Unde-i păcatul,
Tu care-mi ziceai că doru-i
Suferință, şi totuși ne trebuie,
Uite că ziua s-a stins,
E întuneric, e linişte,
Viața-ți este de prisos
Și prea târziu ca s-o trăiești.

Դու, որ ասում էիր ինձ
Այս ամենը անզգույշ
Մի խաղ է,
Դու, որ կարծում էիր կյանքը
Անհոգ փոխել դեռ վաղ է,
Էլ չկամ, դատարկ եմ,
Մութ է, լուռ է,
Ինչ էլ որ ասես ինձ`
Ուշ է, զուր է:

(Կրկներգ)
Ես` խելագար,
Դու` անտարբեր,
Անհնար է փախչելը,
Ես` մոլորված,
Դու` անհամբեր,
Անիմաստ է իմ դերը:

Դու, որ կանչում
Ու տանում էիր ինձ
Այնտեղ, ուր մեղք է,
Դու, որ ասում էիր ցավ է
Կարոտը ու մեզ այն պետք է,
Օրը, տես, մարել է,
Մութ է, լուռ է,
Քեզ համար ապրելը
Ուշ է, զուր է: