Trad. de Arsen Arzumanyan și Vartan Martaian
O, qami, qami | O, vântule |
---|---|
Lusni aghot artațolumn aciqerid meci, Aciqerid meci, Demqid jpită husahat, husahat u verci, Husahat u verci. Yes aysor toghnum em qez im sern u heranum, Im sărtin aysor mi nor verq e avelanum, U im seră pokvats ciughi, pokvats ciughi, Ciughi nman Ororvum e așnan qamuț, așnan qamuț, Așnan qamuț. (Refren) Ah, gone laț yeghir, de tekuz dzayn hanir, Astgheră ciărel en aciqeră |
Luna se oglindește palid în ochii tăi, În ochii tăi, Pe chipul tău e un zâmbet disperat, Disperat şi atât! Îţi las astăzi dragostea-mi şi plec, Azi pe inimă-mi o nouă rană apare. Şi dragostea-mi ca o ramură ruptă, Ca o ramură ruptă, Se leagănă purtată de vântul toamnei, De vântul toamnei. (Refren) Ah, plângi măcar, măcar o vorbă scoate, Stelele ne privesc holbat, |
Օ, քամի, քամի
Լուսնի աղոտ արտացոլումն
Աչքերիդ մեջ, աչքերիդ մեջ,
Դեմքիդ ժպիտը՝ հուսահատ,
Հուսահատ ու վերջ հուսահատ ու վերջ:
Ես այսօր թողնում եմ քեզ իմ սերն ու հեռանում,
Իմ սրտին այսօր մի նոր վերք է ավելանում,
Ու իմ սերը պոկված ճյուղի,
Պոկված ճյուղի, ճյուղի նման
Օրորվում է աշնան քամուց,
Աշնան քամուց, աշնան քամուց:
(Կրկներգ)
Օ քամի, քամի, պոկիր իմ սերն առանց ցավի,
Հետո համբուրիր պլոկված կեղևը ծառի,
Թող վերքը ցավ չպատճառի,
Ծառին թող ցավ չպատճառի:
Ախ, գոնե լաց եղիր, դե թեկուզ ձայն հանիր,
Բայց այդպես մի նայիր, բայց այդպես մի նայիր:
Աստղերը չռել են աչքերը
Ու նայում են ապշած մեզ վրա,
Մի սպանեք, մի սպանեք ձեր սերը,
Դուք երկրորդը էլ չեք ունենա: