Literatură – Cocoșul nebiruit (H. Tumanian, 1909)

Trad. de Meliné Poladian Ghenea A fost odată ca niciodată un cocoș. Tot umblând cocoșul acela după ciuguleală, găsi odată un galben. Își înălță ciocul și dădu zvon:– Cucurigu! Am găsit un ban!…Îl auzi regele și-și trimise dregătorii să-i ia banul și să i-l aducă. Cocoșul strigă:– Cucurigu! Regele trăiește pe seama mea…Regele dădu înapoi dregătorilor […]

Continue reading


Cântece patriotice – Sardarapat

Trad. de Arsen Arzumanyan și Vartan Martaian Sardarapat  Sardarapat Yerp ci mnum yelq u cear, Khentern en gătnum hnar, Ayspes tsaqeț, aregakeț Sardarapati martă mets. (Refren) Zangher, ghoghangeq! Sărpazan qagerin kanceq Ays artar martin. Serundner, duq dzez ceanaceq Sardarapatiț. Avarayriț geanq aranq, Aystegh mi pah kang aranq, Vor șunci arats șuncinerăs tanq Sardarapati pati tak. […]

Continue reading


Literatură – Sălbatecă floare (M. Metsarents)

Trad. de Haig Acterian (originalul este în armeana occidentală) Sălbatecă floare Vayri tsaghik Վայրի ծաղիկ Sălbatecă floare, cum te cheamă? Spune, floare aşezată la umbra gardului de viţă, sălbatecă floare, cum te cheamă? O, floare albă cu miros de lapte şi smirnă, cum te cheamă? Spune, nu ţi-e teamă când vântul uşor bate? Floare mândră, […]

Continue reading


Cântece despre viață – Yergeankutyun-ceakataghir

Trad. de Arsen Arzumanyan și Vartan Martaian Yergeankutyun-ceakataghir Երջանկություն-ճակատագիր Yergeankutyun, anțir kohqovăs, Du haratev ces, Du karogh es toghnel indz amen rope U heranalis cenakhazgușațnel. Du galis es hankarts jăpteres, Qo arcev bațvum en dărneră, Yev martik khonarvum u qătsnum en qez, Du morațnum es nranț vășteră. Du aysor indz het kăqnes, Indz kătas vartaguyn […]

Continue reading