Literatură – Sălbatecă floare (M. Metsarents)

Trad. de Haig Acterian (originalul este în armeana occidentală)

Sălbatecă floare Vayri tsaghik Վայրի ծաղիկ
Sălbatecă floare, cum te cheamă?
Spune, floare aşezată
la umbra gardului de viţă,
sălbatecă floare, cum te cheamă?

O, floare albă cu miros de lapte
şi smirnă, cum te cheamă?
Spune, nu ţi-e teamă
când vântul uşor bate?

Floare mândră, cum se cheamă
zâna, care a trecut pe lângă tine
lăsând în urma ei
umbra de chilimbar negru?

Ştii floare, cum se cheamă
tremurul pe care ţi l-a dat vântul
şi vocea care mă cheamă?

Vayri tsaghik, anunăt inci e?
Ăse, masur u kanance –
Țankapati șuqin năstats
Vayri tsaghik, anunăt inci e?

Spitak, kat u maztaqe
Burogh tsaghik, anunăt inci e?
Ăse, qici mă get ces doghar,
Hovikn anuyș yerp vor păce?

Hpart tsaghik, anunn inci e
Parikin, vor anțav qoved,
Hezuk u sev sati vetvet
Țaytq mă dzăqats ir qamaken?

Ghites, tsaghik, anunn inci e
Doghin – zor qez tvav hovik,
U dzaynin, vor zis kă kance…

Վայրի ծաղիկ, անունդ ի՞նչ է,
Ըսե, մասուր ու կանանչե`
Ցանկապատի շուքին նստած,
Վայրի ծաղիկ, անունդ ի՞նչ է:

Ըսպիտակ, կաթ ու մազտաքե
Բուրող ծաղիկ, անունդ ի՞նչ է,
Ըսե, քիչ մը գեթ չե՞ս դողար,
Հովիկն անույշ երբ որ փըչե…

Հպարտ ծաղիկ, անունն ի՞նչ է
Պարիկին, որ անցավ քովեդ,
Հեզուկ ու սև սաթի վետվետ
Ցայտք մը ձգած իր քամակեն:

Գիտես, ծաղիկ, անունն ինչ է
Դողին` զոր քեզ տվավ հովիկ,
Ու ձայնին` որ զիս կը կանչե…