Trad. de Arsen Arzumanyan și Vartan Martaian
Dzyun | Zăpadă |
---|---|
Dzyună yerkar spaseț ghișerva khorărtin, Mincev luyseră hangan, u dzayneră lărețin, U hankarts ghișerva meci inci-vor ban zărăngaț, Khenti pes parelov patilnern icean țats. (Refren) Artsate titernikner, pokvats kapuyt heqiatneriț Vosketsam ghehețkuhi, aranț qez yes cem apri, Dzyun, spitak dzyun, mehqeris ber toghutyun, Artsate titernikner, pokvats kapuyt heqiatneriț |
Zăpada taina nopții îndelung a așteptat-o, Până ce luminile s-au stins și vocile au tăcut. Și dintr-odată în noapte a răsunat ceva, Și fulgii au căzut dansând nebunește. (Refren) Niște fluturi de argint, rupți din basme albastre, Frumoaso cu cosițe aurii! Fără tine nu pot trăi, Zăpadă, zăpadă albă, iertarea păcatelor ne-o adu! Niște fluturi de argint, rupți din basme albastre, |
Ձյուն
Ձյունը երկար սպասեց գիշերվա խորհրդին,
Մինչև լույսերը հանգան, ու ձայները լռեցին,
Ու հանկարծ գիշերվա մեջ ինչ-որ բան զրգնգաց,
Խենթի պես պարելով փաթիլներն իջան ցած:
(Կրկներգ)
Ձյունը գալիս է դանդաղ,
Ձյունը իր երգն է երգում,
Ձյունը իջնում է թեթև,
Ձյունը իր հեքիաթն է պատմում:
Արծաթե թիթեռնիկներ, պոկված կապույտ հեքիաթներից,
Թևածելով իջան ներքև, երգով լցրին քաղաքը ծեր,
Ու երազկոտ կտուրներին բերին ճերմակ հանդարտություն,
Ու երազկոտ կտուրներին բերին ճերմակ հանդարտություն:
Ոսկեծամ գեղեցկուհի, առանց քեզ ես չեմ ապրի,
Առանց քեզ ձյունը ճերմակ, ա՜խ, շուտով կդադարի,
Հայտնվիր գիշերվա իրական հեքիաթում,
Որ մինչև լուսաբաց մեզ իր գիրկն է առնում:
Ձյուն, սպիտակ ձյուն, մեղքերիս բեր թողություն,
Սպիտակ ձյուն, իմ ճերմակ քնքշություն,
Սպիտակ ձյուն, իմ ճերմակ մանկություն:
Արծաթե թիթեռնիկներ, պոկված կապույտ հեքիաթներից,
Թևածելով իջան ներքև, երգով լցրին քաղաքը ծեր,
Ու երազկոտ կտուրներին բերին ճերմակ հանդարտություն,
Ու երազկոտ կտուրներին բերին ճերմակ հանդարտություն: